Динезон, Яаков
Источник:
Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения
|
||||||||
|
Динезон Яаков (1856, Новый Загор близ Ковно, – 1919, Варшава) - еврейский писатель. Автор первых в литературе на идиш сентиментальных дидактических романов.
Биографические сведения
Учась в йешиве, увлекся идеями Ѓаскалы, опубликовал несколько статей на иврите в «Ѓа-Шахар» П. Смоленскина и других изданиях, но вскоре обратился к идишу как языку, более пригодному для просвещения простого люда.
Первый роман Динезона на идише «Бе-овейн овес» («За грех отцов», 1876) был запрещен русской цензурой. Следующий роман «Ѓа-неэховим ве-hа-неимим» («Любимые и милые», 1877) имел огромный успех (общий тираж ряда изданий свыше 200 тыс. экземпляров), но Динезон после этого долго не писал (возможно, из-за выступлений Смоленскина против языка идиш).
В 1885 г. Динезон поселился в Варшаве, и дружба с И. Л. Перецем вернула ему уверенность в избранном пути. Вскоре Динезон дал в печати резкую отповедь нападкам Г. Греца на идиш, а с 1890 г. стали публиковаться его широко известные романы «Эвен негеф» («Камень преткновения») и «Гершеле» (1891), повесть «Иоселе» (1899), рассказы для детей.
Динезон перевел на идиш «Историю евреев» Греца (кроме тома 1). Произведения Динезона с их нравоучительностью в духе А. М. Дика, с героями, страдающими от происков злых и невежественных людей, написаны ради доступности нарочито упрощенным языком.
Но они долгое время привлекали массового читателя заключенной в них верой в торжество добра и справедливости, а также меткостью бытовых зарисовок. Многие произведения Динезона переведены на иврит.
С 1910 г. Динезон всецело посвятил себя деятельности по улучшению еврейских детских домов и школ.
Источники
- КЕЭ, том: 2. Кол.: 355–356.
-
Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначенияУведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ДИНЕЗОН Яаков в ЭЕЭ